1. Podemos llamar ficción a todo lo inventado: un conjunto de mundos imaginarios o simulados que construyen las artes narrativas (la literatura, el cine, la historieta, la narración oral, otras formas). Sherezada contó cuentos durante mil y una noches para salvar su vida ¿Qué motivos te llevan a desear hacer cine de ficción? | We may call fiction everything that is made up: a set of imaginary or simulated worlds constructed by the narrative arts (literature, cinema, comics, oral storytelling, other forms). Scheherazade told stories for a thousand and one nights to save her life. What are your reasons for wanting to make fiction films?
2. ¿Recuerdas tu primera ficción? Un cuento, un sueño, un recuerdo. Escríbela en un texto breve de hasta tres párrafos. | Do you remember your first fiction? A story, a dream, a memory. Write it in a short text of up to three paragraphs.
3. “Si se solicita solo al ojo, el oído se vuelve impaciente. Si se solicita solo al oído, se vuelve impaciente el ojo. Utilizar esas impaciencias. Potencia del cinematógrafo que se dirige a dos sentidos de manera regulable”. | “The eye solicited alone makes the ear impatient, the ear solicited alone, makes the eye impatient. Use these impatiences. Power of the cinematographer who appeals to the senses in governable way.”
A partir de este concepto de Robert Bresson sobre la dialéctica audiovisual del cine, cita una película, o una secuencia de una película, en que estas cualidades del lenguaje cinematográfico alcancen un alto valor expresivo y comunicativo. Desarrolla tus consideraciones. | Based on Robert Bresson’s concept of the audiovisual dialectic of cinema, refer to a film, or a sequence of a film, in which these qualities of cinematic language reach a high expressive and communicative value. Develop your considerations.
4. ¿Qué características y valores debería tener un/a director de cine para generar, desarrollar y realizar una película? | What characteristics and values should a film director have in order to generate, develop and make a film?
5. Del relato sobre tu primera ficción, describe en imágenes y sonidos cómo la filmarías. También, comenta qué elementos son importantes para ti al crear un mundo cinematográfico. | From the story about your first fiction, describe in images and sounds how you would film it. Also, comment on what elements are important to you in creating a cinematic world.
6. Los siguientes textos expresan preocupaciones y enfoques diversos sobre el cine. ¿Con cuál de ellos te sientes más identificado como futuro director? ¿Por qué? | The following texts express different concerns and approaches regarding cinema. Which of them do you feel most identified with as a future director? Why?
a. Luis Buñuel:“El misterio, elemento esencial en toda obra de arte, falta por lo general en las películas. Ya tienen buen cuidado guionistas y productores de no turbar nuestra tranquilidad abriendo la ventana maravillosa de la pantalla al mundo de la poesía. Yo lucho por un cine que me hará ver diferente. Este cine me dará una visión integral de la realidad, ampliará mi conocimiento de las cosas y de las personas, me abrirá al mundo maravilloso de lo desconocido, de lo que no encuentro ni en la prensa diaria ni en la calle. Por eso insisto en que el cine es el mejor instrumento para explorar el mundo de los sueños, de las emociones, de los instintos”.
“Mystery, an essential element in every work of art, is usually missing in movies. Screenwriters and producers are already careful not to disturb our peace of mind by opening the wonderful window of the screen to the world of poetry. I fight for a cinema that will make me see differently. This cinema will give me an integral vision of reality, it will broaden my knowledge of things and people, it will usher me into the marvelous world of the unknown, of what I don’t find in the daily press or in the streets. That is why I insist that cinema is the best instrument to explore the world of dreams, of emotions, of instincts.”
b. Paz Encina:“[Pregunta]: ¿Sientes que formas parte tú también de ese largo movimiento de agentes del cine y del audiovisual en América Latina que busca no olvidar?[Respuesta, Paz Encina]: Quisiera… Ojalá lo lograra, porque pienso que el cine es algo muy grande. Hacer cine es hacer política. Inclusive, si tu intención no es hacer política, la imagen hoy está tan sobrevalorada y es tan cotidiana que ya se torna imposible no hacer política con ella, y por eso es que quisiera que lo que hago sea parte de esto tan grande, que es construir la Memoria”.
“[Question]: Do you feel that you are also part of that long movement of film and audiovisual agents in Latin America who seek not to forget?[Answer, Paz Encina]: I would like to... I wish I could achieve that, because I think cinema is something very great. To make films is to do politics. Even if your intention is not engage in politics, the image today is so overvalued and so commonplace that it becomes impossible not to do politics with it, and that’s why I would like what I do to be part of this great thing, which is to build Memory.”
c. John Cassavettes:“El cine, en mi parecer, es una encuesta sobre lo que ocurre en la cabeza de la gente. Me rehúso absolutamente a juzgar los personajes de mis films, por otra parte, es un imperativo que los personajes no se analicen ni analicen a los otros durante el rodaje. Me cuido muy bien de arrastrar al espectador de la punta de su nariz; rehúso, en mi obra, a imponer una visión moral estereotipada. La cámara busca captar las metamorfosis minúsculas y sutiles del comportamiento humano que hacen de nosotros lo que somos. Me rehúso, como también lo rehúso a mis personajes, el abrigo confortable de la psicología, que esta sirva en términos de motivación o de análisis de los personajes... Es el público quien debe juzgar”.
“Cinema, in my view, is a survey of what’s going on in people’s heads. I absolutely refuse to judge the characters in my films and it is imperative that the characters neither analyze themselves nor others during the course of the filming. I refrain from leading people by their noses by imposing a stereotyped moral vision in my work. The camera seeks to capture the tiny and subtle metamorphoses of human behavior that make us what we are. I refuse, as I also refuse my characters, the comfortable shelter of psychology, so that it helps in terms of character motivation or analysis... It is up to the audience to judge.”
Usted ha completado el formulario de la especialidad. Antes de cerrar la página asegúrese de hacer clic en el botón Enviar.
You have completed the specialty form. Before closing the page be sure to click on the Submit button.